Глас в пустиня. – Звукова артикулация на гласните струни и устната кухина, изпълнена в условията на географска област с липсваща растителност, пясък и високи дневни температури.
Вълкът козината си мени, нрава не. – Вълкът космената покривка по кожата си
видоизменя, но съвкупността от душевни свойства и етични принципи – не.
Не е луд тоя, който яде баницата, а
тоя, който му я дава. - Не е с абнормно
поведение този, който консумира традиционно тестено изделие, а този, който му го отдава безвъзмездно.
Всяка
жаба да си знае гьола. - Всеки
представител на разред безопашати земноводни да е запознат с точното местонахождение на водосборния си микробасейн.
Който
не работи, не трябва да яде. –
Който не упражнява физическа форма на труд, не трябва да инициира
храносмилателен процес в стомашночревния си тракт.
Не плюй в кладенеца, от който ще
пиеш. - Не слюноотделяй
във водосборния басейн, от който ще хидратираш тялото си.
Сговорна дружина, планина повдига. - Консенсусно настроена социална група, топографска релефна земна форма повдига.
Стадо без мърша не може. - Група биологични единици от един вид без
разлагаща се трупна маса не може.
От
всяко дърво свирка не става. – От всеки растителен вид духов инструмент не
става.
Буря в чаша вода - Метеорологично явление, свързано със силно
раздвижване на атмосферата, проявяващо се в ограниченото пространство на съд за пиене на вода.
Една
лястовица пролет не прави. –
Един вид прелетна птица годишен сезон не генерира.
· Езикът
кости няма, ама кости троши. - Лингвистичната
семиотична система кости няма, ама кости фрактурира.
· Казана
дума, хвърлен камък. –
Речево артикулирана структурна езикова единица, предислоциран в пространството камък.
Каквото си дробил, това ще
сърбаш. – Каквото си преструктурирал на по- малки частици, това
ще консумираш със съответното нечленоразделно озвучаване.
Гладна мечка хоро не играе – Хранително незадоволена биологична единица от хищен
вид фолклорен танцов елемент не изпълнява.
Няма коментари:
Публикуване на коментар